所在位置:首页

【视听资料】

 
Now I believe the 1989 Chinese Student Movement is a socialist trash 打印 E-mail
Blog - Wu Hualan
作者:Wu Hualan   
2011-11-14 22:54
I am not surprised now that the CDJP leader says that the 1989 Chinese Student Movement is an anti capitalism reform and a pro socialist demcoracy movement. Here is a strong piece of evidence. 



Protest Finds Unlikely Father Figure

By JESSICA FIRGER

A former Chinese democracy activist who helped lead the Tiananmen Square protests is putting his work on hold at a software firm he founded in New York to devote all his time to the Occupy Wall Street protests.

More than two decades ago, Shen Tong was 20 years old, organizing the media campaign of a student democracy movement in Beijing. Mr. Shen recalls dodging bullets on June 4, 1989, when protesters in the capital city's Tiananmen Square were met with force by the Chinese military. Untold numbers of dissidents were killed.

Shen Tong has been spending his days at Occupy Wall Street.

Now, Mr. Shen, 43 years old and a successful businessman, can be found in the Financial District's Zuccotti Park, where he has become a sort of father figure for Occupy Wall Street.

Nearly every day, he holds planning meetings with the protesters in an unremarkable Broadway office. His responsibilities range widely—from mundane tasks like hunting down paperwork for the unwieldy group to lending advice to younger, self-styled revolutionaries.

"It's a lot of wise old man comments," said protester Max Bean, 29.

Mr. Shen didn't plan to devote all his time to Occupy Wall Street. On Oct. 17, he simply ventured 10 blocks from his home to Zuccotti Park and was intrigued to meet some protesters who knew of his efforts in China. "I was curious about the movement," he said. "Pretty soon, I realized it was not going away. But no good deed goes unpunished."

Mr. Shen soon found himself working a full day for Occupy Wall Street, seven days a week.

He said he turned over day-to-day control of VFinity, the software company he founded in 2004, to other managers to focus on the movement.

With his worn-out jeans, an untucked shirt, suede sneakers and tousled hair, Mr. Shen looks more like a Brooklyn hipster than a successful businessman.

But his business background makes him an unlikely leader for an anticorporate movement. And Occupy Wall Street is a far cry from Mr. Shen's work in China, where the government sought to suppress the student movement, sometimes with violence. New York's protesters camp in the open air and march freely through Manhattan.

"Last time we wanted a different China, we got shot at," said Mr. Shen. "America can still afford to do this nicely."

Awarded American citizenship 10 years ago, Mr. Shen said he voted for President Barack Obama but is disenchanted with the establishment. He said he is "dedicated but not yet committed" to Occupy Wall Street. But he said criticism that the protesters have no demands misses the mark. "Their demand is quite simple," he said. "They want fundamental change."

最后更新于: 2011-11-14 22:56
 
Do they fit into a democratic system? 打印 E-mail
Blog - Wu Hualan
作者:Wu Hualan   
2011-09-05 08:15

Frustrated for attending a meeting with attendants did not follow the orders to take turns to speak, I really wonder if those people promoting democracy are fit in a democratic system. And so, instead of shouting out to express my anger, I told the following joke.

It was said that in Japan, Japanese and Chinese gangs were both very powerful. But they were different. The Japanese gangs had their rules and the gang members followed strictly. So the Japanese gangs were predictable. The Chinese did not follow rules and were not predictable. When the Japanese prime minister was asked by the media what would happen if the Japanese gangs had conflicts with the Chinese, the answer surprised everybody. “They called the police” was the answer.

For this joke, I was surprised that some people in the meeting did not even get it!  

最后更新于: 2011-10-30 08:19
 
Change Chinese Political system and its culture too! 打印 E-mail
Blog - Wu Hualan
作者:吴花兰   
2011-08-16 09:08

Cultural diversification is fine, in general. But at some specific points, one culture may easily be indentified better than the other one.

Look at the Americans and the Chinese to follow orders in a line to get on buses.

At Main Street flushing, Chinese people are able to follow the order in a line to get on a MTA bus, just like Americans. Well, this is just the Chinese are integrating into American culture.

But at the off-main street Chinese commuting bus station at the 40th Ave, with all Chinese commuters, the Chinese culture found its way back. Some commuters actually do not follow the order in a waiting line to get a better seat on a bus.

We are talking about the change of the Chinese political system in China. We also have to consider the change of the Chinese culture too, for that is a fact that at some specific point, Chinese culture is indeed inferior, and bad for social order and democracy.

最后更新于: 2011-10-29 09:21
 
对比新闻:“华尔街之秋”非“阿拉伯之春” 打印 E-mail
【文摘】政治
作者:石磊   
2011-10-13 09:15

记者: 海涛 | 华盛顿


左图:突尼斯抗议者和警察在街头发生冲突;右图:参加“占领华尔街”活动的美国民众在纽约游行
9月中旬从纽约开始的“占领华尔街”活动,蔓延到其他城市。中国有媒体和观察人士把这场发生在美国的示威活动赞扬为“伟大的华尔街革命”和美国的“阿拉伯之春”运动。而海外观察人士则认为,这两场运动是鸡蛋、萝卜没有多少可比性。

*“占领华尔街”运动,蔓延其他城市*

一大批不满现实的美国居民在华尔街开始抗议示威一个月后,类似的活动开始在美国各大城市出现。有不少示威者也在首都华盛顿开始活动。他们表示,要长期坚持抗争。

*中国毛派为之叫好:美国人民伟大革命*

面对美国出现的“大规模群众运动”,有中国新左派媒体大本营之称的“乌有之乡”网站,发表老干部马宾和学者张宏良等人的文章题目是:支持美国人民伟大的“华尔街”革命。

文章说,9月中旬以来,美国爆发了“伟大的华尔街革命。”这场以“占领华尔街”为口号的街头革命,目前已经蔓延到美国的70多个城市以及北美、欧洲等许多国家,美国人民在“华尔街革命”公告中誓言,一定要把这场“要民主国家、不要公司王国”的大众民主革命推向全世界各个地方,不达目的,决不罢休。”

中国媒体报道,10月6日,在河南省会郑州,有数百位市民聚集起来,“声援美国人民‘华尔街革命’。”在中国互联网上流传的照片显示,一些年迈市民,还有其他居民在街上露面。

报道说,这些居民希望用这样的行动来“声援华尔街”,“市民们表示,美帝国主义的金融资本家在全球作恶,压榨剥削全世界人民。只有人民团结起来才能拯救全世界!”

从纽约居民开始在华尔街抗议示威以来,美国各地陆续出现了类似的现象和活动,少数几个地方发生了一些警民冲突、一些游行人士遭到拘捕,但没有因此而死亡一个人。

马宾、张宏良的文章说,“美国为首的精英统治集团对美国人民‘华尔街革命’运动的暴力镇压和舆论封杀,证明了全世界被压迫人民的命运都是相同的。”

*占领华尔街示威是阶级斗争?*

中国雄县专区网发表署名文章题目是:中东革命、“占领华尔街”运动与共同富裕社会主义道路。文章说,透过现象看本质,运用马克思主义的经典理论来研究,这就是典型的无产者与有产者之间的阶级斗争。

“其中,在中东流血革命运动中,血气方刚的青年,饥寒交迫的贫民,以及难以糊口的低级官员是参加者的主体;在不流血的华尔街抗议运动中,参加者绝大多数为30岁以下的青年人,他们中许多来自美国左翼和弱势群体,面临各种经济困境或失业,或背巨额贷款,或父母的房产被银行收回,流离失所。”

文章说:“这些国家的财富被少数强人或资本控制,而人民大众辛苦一辈子,还在勒紧腰带还房贷,借钱过日子,甚至连工作都找不到,只能吃低保,今天的新闻报道美国目前失业率近10%。”

*中国前外交官:颜色革命和蝴蝶效应*

10月9号,中国前外交官、APEC高级官员王(左山右禺,音鱼)生在解放日报发表文章说,这次美国华尔街活动,“蝴蝶效应”明显。文章说,蝴蝶效应是美国在世界上搞“颜色革命”最喜欢的词汇,现在似乎可以用在美国自己身上了。“抗议示威运动从纽约开始,不到三周时间,已经扩大到华盛顿、洛杉矶、旧金山、芝加哥等数十个城市,而且有进一步蔓延趋势。”

文章认为,美国出现的这种抗议活动是受到了“阿拉伯之春”的启迪和影响。“抗议示威运动的组织方和一些年轻人宣称,他们将采用埃及人民的战术,‘恢复美国的民主’,希望将曼哈顿金融区变成美国的‘解放广场’:网站上甚至喊出‘革命开始了’的口号。”

*苹果日报:占领华尔街非茉莉花革命*

针对中国大陆某些媒体和人士的这种观点,香港苹果日报(10/8)发表署名卢峰文章,题目是《占领华尔街不是茉莉花》。文章说,有论者更把“占领华尔街”行动跟中东地区爆发的“茉莉花革命”相提并论,认为是人民力量在挑战腐朽的政治经济体制。

文章说,美国是个开放的、自由、民主的国家,人民有充分权利表达诉求,有坚实的法律保障,也能透过票箱令国家转变方向。一些民众在某些城市示威游行示威表达不满是政治常态,不是什么奇怪的事,更不至于可以推翻既存的政治经济秩序,把“占领华尔街”同茉莉花革命相比实在不伦不类。

*姜草子:茶壶里的风暴*

中国博客作者姜草子在其新浪博客中说,纽约示威是“茶壶里的风暴”。文章说,纽约开始的这种游行,“无论怎样发展,哪怕它扩展到了美国所有城市,哪怕它最后演变成了英国伦敦的那种骚乱,也跟维基解密差不多,也是茶壶里的风暴。”

文章说,“指望这种起于民生、止于民生的街头示威能演变成一场政治革命,还能把美帝国主义打趴,真是人有多大胆,地有多大产。”

*民主国家示威是常态*

姜草子说,美国是民主国家,那里不是专制社会。专制社会有街头示威是不正常的,因为那里不允许示威(政府组织的除外),既是宪法允许也不允许。

姜草子指出,民主国家没有街头示威是不正常的,因为那里的公民完全可以合法示威,且地球上也找不任何百姓都没有牢骚而不想上街发泄的国家。纽约的部分百姓们上街游行了,这是他们在落实宪法嘛,在践行民主社会应有的公民权利和义务,没什么大惊小怪的。

*陶文钊:华尔街示威和中东革命无可比性*

另外,一些中国体制内的专家和学者也对纽约示威游行活动发表了观点。广州日报(9/20)发表文章说,一些专家也认为,华尔街的游行示威与中东、北非的“革命浪潮”有本质区别,两者没有可比性。

报道援引清华大学中美关系研究中心资深研究员陶文钊的话说,“占领华尔街”的抗议行动不会演变成大规模骚乱,维护社会秩序是奥巴马政府的责任,出现大规模骚乱局面对谁都不利。”

*《环球时报》:无论中美都需改革和调整*

隶属人民日报的中国环球时报也发表社评(10/9)说,无论中美,改革和调整都是必须的,人类根本就没有完美的制度,好的体制就是它能不断自我调整,获得对社会现实和民众要求的最大适应性。

社评还说,这次“美国示威者喊出的‘社会公平’口号对中国舆论来说是‘耳熟能详’,这不能不让许多人用美国的这场运动来对照中国得现实。

社评说,“这当中有两点值得特别注意,第一,虽然一些学者认为中美的问题‘完全不可比’,但这种对比实际上已经成为中国社会有相当普遍性的思维定式。第二,美国出问题虽然某种程度上证明了中国存在问题的‘合理性’,但这决不应成为我们轻视解决自己问题的安慰和理由。”

最后更新于: 2011-10-13 09:16
 
Arab Spring or Jasmine Revolution coming to America 打印 E-mail
Blog - Wu Hualan
作者:Wu Hualan   
2011-10-04 03:14
Call it Arab Spring or Jasmine Revoltion, whatever it is called, I read early this year that they were islamic socialist revolutions. True or not, I don't know, because I paid not much attention. I was only interested that Facebook and Google played significan roles in these revoltuions.

And now, in New York Times, they call it America Spring as the "Occupy Wall Street" becomes a movement. Turn to Youtube, I found the America Spring is exactly a socialist movement, if it is a true movement. Blaming the government or the Wall Street for not having a job? Come on. Do they know that more than 10 millions of illegal immigrants in this country always find jobs? And illegal immigrants in America are certainly not the favorable employees by any means.
最后更新于: 2011-10-29 09:22
 
更多文章...
«首页上页12下页末页»

JPAGE_CURRENT_OF_TOTAL